还给老师了。除非工作跟英语相关的,才会说会写。
所以,荣意并没有让母子间的对话写成英文的。
更重要的是,他觉得母子间的对话是普通话更有意思。
简单直白不说,中文博大精深。
远不是英语所能代表的。
…
放一段原版对白和翻译。
母亲:whereareyougoing?你去哪?
儿子:goingout.出门。
母亲:withwho?和谁?
儿子:hmmit'snoneofyourbusiness,ok?嗯...和你无关好么?
母亲:whatyougonnadolater?那你等一下要干什么?
儿子:'tknowanything...!youdon'tcare!stopasking!别好像你关心我似的,别好像你愿意了解我!