,嘲讽的低声呵笑:
卡尔·霍克利:"“洛夫乔伊先生,去把手提箱里那个黑色盒子拿来。”
洛夫乔伊先生听了之后微顿一下,然后不屑的看了露丝三人一眼,低头称是转身离开。
布克特夫人也听到了卡尔的话,还以为卡尔像从前一样,又要拿出什么更加珍贵的珠宝来讨露丝的开心,赶紧推开杰克,推搡着露丝急切的向卡尔走去,却被卡尔无情的躲开。
不一会儿,洛夫乔伊先生带着一个小巧的黑色盒子回来,恭敬地递给卡尔,卡尔拿过盒子,沉默的看了一会儿,突然嗤笑一声,然后打开了盒子,里面并没有布克特夫人畅想的珠宝,只有薄薄的几张纸。
,嘲讽的低声呵笑:
卡尔·霍克利:"“洛夫乔伊先生,去把手提箱里那个黑色盒子拿来。”
洛夫乔伊先生听了之后微顿一下,然后不屑的看了露丝三人一眼,低头称是转身离开。
布克特夫人也听到了卡尔的话,还以为卡尔像从前一样,又要拿出什么更加珍贵的珠宝来讨露丝的开心,赶紧推开杰克,推搡着露丝急切的向卡尔走去,却被卡尔无情的躲开。
不一会儿,洛夫乔伊先生带着一个小巧的黑色盒子回来,恭敬地递给卡尔,卡尔拿过盒子,沉默的看了一会儿,突然嗤笑一声,然后打开了盒子,里面并没有布克特夫人畅想的珠宝,只有薄薄的几张纸。